“Ponižavajuća poruka nove Vlade”

vesti 04.06.2020 RTV Kim

Nova Vlada Kosova koja se danas sastala po prvi put, poslala je “ponižavajuću i degradirajuću poruku srpskoj zajednici”, time što za srpske novinare, nije obezbedila prevod, kaže dopisnica televizije Prva i B92 Anđelka Ćup.

Kabinet Avdulaha Hotija sastao se danas prvi put po preuzimanju dužnosti. Na sednici kojoj su prisustvovala i dvojica srpskih ministara, Goran Rakić i Dalibor Jevtić, nije bilo prevoda na srpski jezik za medije koji su pratili događaj.

“Godinama pratim događaje centralnih kosovskih institucija i godinama se ovo isto ponavlja i smenjuju se vlade i smenjuju se ministri i različiti koalicioni sporazumi se potpisuju, nažalost, uvek isti problem. To je zvanični jezik zagarantovan Ustavom, a mi na svečanoj sednici nismo imali prevod. Ono što je gore od poruke koja se šalje Srbima i od poruke koja se šalje nama koji radimo i koji smo dužni da našu publiku obavestimo o tome šta se dešava, jeste to što nema reakcije onih koji nas predstavljaju”, kaže za RTV Kim Anđelka Ćup.

Na Kosovu je već ustaljena praksa da institucije centralne vlasti ne obezbeđuju prevod novinarima koji izveštavaju na srpskom jeziku, podsećaju predstavnici civilnog društva.

„Ono što je čudno ovde jeste što je Srpska lista to dozvolila, jer Srpska lista nije deo vlade samo zbog toga što je to ustavna obaveza, da imaju predstavnika manjine u kosovskoj vladi, već je ona omogućila da se formira vlada svojim glasovima. Za mene je pravo pitanje 'kakvu poruku predstavnici Srpske liste šalju pripadnicima srpske i drugih zajednica na Kosovu koje koriste srpski jezik, kada oni sami nisu uslovili svoj boravak u toj vladi time da bude obezbeđen prevod i njima samima, a onda i čitavoj javnosti'“, zapitao se Ognjen Gogić iz NVO Aktiv.

“Mislim da poruka nije dobra, ni prema ministrima koji su bili prisutni, bez obzira da li oni znaju ili ne znaju albanski jezik. Ako smo juče slušali da će oni poštovati vladavinu prava i da će biti posvećeni unapređenju položaja svih zajednica, naročito ispunjavanju koalicionog sporazuma sa Srpskom listom, onda ovaj prvi korak koji su napravili nije dobar pokazatelj”, kaže za RTV Kim Sanja Vuković iz Mreže za građanski aktivizam.

Vukovićeva navodi da je “kompletna borba za zaštitu srpskog jezika do sada bila na plećima Kancelarije poverenika i civilnog sektora na Kosovu, a da su je politički predstavnici Srba koristili samo kada im je odgovaralo”.

“Istini za volju, ministar Jevtić je i u ovoj vladi jedan od retkih političkih predstavnika koji je učestvovao u različitim debatama i pomagao onoliko koliko je bilo u njegovoj moći da se taj položaj unapredi, ali bi zaista bilo poželjno da se aktivnije uključe u tu borbu, jer prosto civilni sektor nema toliku moć da utiče na institucije, a oni jesu ti koji mogu da utiču”, kaže Vukovićeva.

Vukovićeva kaže da kao predstavnici srpskog naroda oni su dužni da štite interese srpskog naroda, a taj interes je i očuvanje srpskog jezika. Civilni sektor će ih, kaže ona, podsećati na to šta je njihova uloga.

Redakcija RTV Kim se povodom neobezbeđivanja prevoda tokom ove sednice žalila Kancelariji poverenika za jezike iz koje su potvrdili da će uputili prigovor novoj vladi.